![]() |
![]() |
Escuchar
Contactar
Visitar
Letras
It is probably the traditional huayno of Puno that was composed at the beginning of the XX century. In the Hill of Huajsapata, the groups of "pandillas" gather on Friday and Saturday afternoon to celebrate the "Carnavales" before their entrance into the main town plaza. Augusto Portal Vidangos made the musical arrangement of the introduction and fugue. Sequenced by Sabino Portugal
Another anonymous and popular huayno from Cuzco. The popular songs of these regions are taught from generation to generation in an oral form, even without the benefit of having the motation musical score. Sequenced by Nestor Capa
A Huayno from Cuzco composed by Manuel Casazola Huancco, a popular melody that is present in every single regional festivity. Sequenced by Nestor Capa
A popular song from Juliaca in rhythm of Pandilla. It was composed by Augusto Portugal Vidangos in tribute of the river Ramis. The version of this midi is based on the arrangement made by Raul Garcia Zárate, the best known classical and popular guitar player of Peru. We are grateful to Remy Ticona, who resides in Argentina for his desire to collaborate in the efforts of the Peruvian Musical Corner. Sequenced by Remy Ticona
A huayno from the region of Tarma, located in the central portion of Peru: "Picaflor Tarmeño, porque pues pretendes, cuidado que caigas en la trampa..." The version of this midi is based on the arrangement made by Luis Craff. Sequenced by Ricardo M. Serrano
This is another popular and tradicional Peruvian melody that represents a different style of the huayno. The version of this midi is based on the arrangement made by Christian Mantilla Mayer. Sequenced by Ricardo M. Serrano
A well know anonymous huayno that represents the Departamento de Ayacucho, located in the south of Peru. The version of this midi is based on the arrangement made by Luis Salazar Mejía. Sequenced by Ricardo M. Serrano
A huyano composed by Augusto Portugal Vidangos. This version was published in the "Antología de la Música Puneña" that it is without a doubt, an example of the Huayno that it is played in a contemporary way, with good technique and representative of the modern music school in Puno. It is one of the most beautiful huaynos of Puno, recorded by the Centro Musical "Enrique Miranda Campos" of Juliaca in 1991. Sequenced by Juan Valdivia Another huayno that captivates the tourists of Puno that come to visit this region from all over the world. It was composed by Augusto Masías Hinojosa. It really shows the musical fusion of two different cultures, the Spanish and the ancient Peruvian. As a result, the final outcome is the cultural expression of a region that it neither Spanish nor Peruvian, but a mixture that it is nicely blended in a very particular way. Sequenced by Juan Valdivia This is the best known huayno of Juliaca, an important city of the department of Puno. It was composed by Washington Muñoz Durand, a talented composer from Juliaca, and member of the Centro Musical Unión Juliaca de Puno. The version of this midi is based on the string quartet arrangement written by Juan Carlos Valdivia.
This is a huayno from the region of Puno, which is the result of the group efforts of the Centro Musical Municipal Santa Rosa, in Puno. Sequenced by Fernando Valdivia A huayno that has been arranged to pay tribute to the great Inca warrior and soldier Ollanta. "You are Peruvian, a paradigm, we need your example, You are great and noble". This melody was composed by Jorge Paredes. Sequenced by Jorge Paredes
This huayno belongs to the Province of Paucartambo. Yhe authores are "Los Campesinos del Cusco", a folk music group who now resides and performs in Lima. This huayno is played mainly in the festivities of the Virgen Mamacha del Carmen of Paucartambo, the Lady of this province. The annual celebrations go from the 14 to the 17 of July of each year. Sequenced by Nestor Capa
This is an anonymous huayno from Quillabamba, the capital of the Province of Convención, department of Cuzco. It is usually played on the streets and the celebration of this region. Sequenced by Nestor Capa
A lovely melody with the music and lyrics of Víctor Cuentas Ampuero. This is another popular song from the region of Puno. It was originally known as Huayno Pandillero. Secuenciado por Ricardo M. Serrano
A huayno from Cuzco that describes the importance of the harvest of Wheat in the region. "Sembrando trigo vamos cantando, trigo bendito, tu eres riqueza, tu eres progreso, tu eres paz". This melody is widely used and sung in the elementary schools. Sequenced by Ricardo M. Serrano A lovely piece from the region of Arequipa, located in the south of Peru. This song was transcribed by Professor Consuelo Pagaza Galdo and first published in the Cancionero Andino Sur. The book was produced by the Servicio Musicológico of the Peruvian National School of Music and Dances. Sequenced by Ricardo M. Serrano
CANCION Y HUAYNO (best know as POCO A POCO). This huayno belongs to the Bolivian composer Orlando Rojas Rojas with the lyrics of Mauro Nuñez. This song is registred in the Bolivian Institute of Culture and also declared in the Argentinian Society of Authors and Composers-SADAIC. This melody is very popular and included in the repertoire of several Andean musical groups. Due to its increased worldwide popularity, there are several versions of this melody. Sequenced by Fernando Loza
This is a worldwide well known huayno from Cuzco. It was composed by Miguel Angel Hurtado. "Valicha" means "Valeriana", a dear Quechua name that it said in a loving way. We are thankful to Fernando Loza, for providing us with some information about this beautiful melody. Sequenced by Fernando Loza
Each region in Peru portrays its own idiosyncrasy that makes them unique and different from other regions. One of them that is worth mentioning is the Carnaval of Cajamarca, located in the north of Peru. The traits and popular expressions of this unique region, is expressed by the "Coplas", which are a series of poems and riddles that contain spicy lyrics. Secuenciado por Alain Beaudoin y Ricardo M.
Serrano
An anonymous fast, short and happy huayno from the central region of Peru. The "Huayno" is a popular dance, very common in the Peruvian Andes. Sequenced by Ricardo M. Serrano
A melody from the region of Huancayo. In the "Dictionary of the Quechua Language" by Diego Gonzáles Holguín, we found the description of "Huayno" as the "dance of two people joining hands" and "Ask her to dance and dance with her crossing the hands". Sequenced by Alain Beaudoin
A very well known huyano composed by Rosendo Huirse Muñoz, with the lyrics of Carlos Emanuel. The version of this midi is based on the arrangement made by Francisco Pulgar Vidal, a great musicologist and Peruvian composer. We are grateful to Juan Carlos Valdivia, from Puno, Perú, who sent us valuable information regarding this melody. " I would like to be a hummingbird, and you would be a clavel, to suck the honey of the cocoon of your mouth..." Sequenced by Ricardo M. Serrano
Another huayno from Cuzco. The music and the lyrics are based on the arrangement made by Los Engreídos de San Mateo. Sequenced by Alain Beaudoin
This is another popular huayno from Cuzco. The Quechua description of "Pacha Mama" refers not only to our Mothers, but also to "Mother Earth", the source of survival for the ancient Peruvian population. Sequenced by Alain Beaudoin
A huayno from Cuzco, composed by Manuel Casazola Huancco. This is a very popular and well known melody which is always present in the celebration of the farming activities. Sequenced by Alain Beaudoin.
Huayno from Cuzco, composed by Manuel Casazola Huancco. The arrangement of this version was made for a "banda", a musical group that includes brass instruments. Sequenced by Jorge Merino
Another huayno from the Cuzco region. The bit of an enamored heart is heard when the anonymous composer dedicated this song to his beloved Rosaycha, a common girl's name in this Peruvian region. Sequenced by Alain Beaudoin y Gregorio Salazar
This is probably the most well known huayno from Cuzco. It was composed by Miguel Angel Hurtado. The original version is in Quechua (Incas' dialect) which has been translated to other languages. This melody never fails to be included in the repertoire of the Peruvian musical groups. Sequenced by Alain Beaudoin y Gregorio Salazar |