Ecouter Contacter Visiter Lyrique
Maintenant
vous pouvez obtenir les feuilles de musique de |
"Les Espagnols ont apporté et étendus a travers le Perou de beau et original cantique de noël, ayant pour nom generique de "Villancicos". Plus tard, l'esprit indigène les a saisis pour leur faire une partie de leurs propres régions".
"Señor Don José, Señora María, ha nacido en Lima, el Niño Manuel, los negros del Rímac, traen para el, tondero y festejo, buñuelos con miel....La comadre Juana, será su madrina, y pa' hacerle caldo, mató a su gallina ......" Le lyrique exprime l'esprit de fête autour du temps de Noël de nos frères afro-Peruviens. Ce chant de noël a été obtenu et transcrit par Herbert Bitrich. Ordonnancé par Ricardo M. Serrano
C'est un chant de noël andin obtenu à partir de Cuzco. Il change soudainement en tempo de fête afin d'exprimer plus de joie, alegría en el día de la Navidad...!!! (joie, joie, joie, au jour de Noël). Ordonnancé par Ricardo M. Serrano
Un autre chant de noël court du département d'Amazonie. Le lyrique est très typique: Viva Jesús que es nuestro Dios, Viva Jesús que es nuestro amor...!!! Ordonnancé par Ricardo M. Serrano
Un chant de noël très court. Le lyrique décrit les conditions faibles
trouvées chez le Manger. Il a été composé par Doña Rosa
Mercedes Ayarza de Morales. Le lyrique appartient à Catalina
de Zizol.
C'est un chant de noël court de la région d'Amazonie, dans la partie du nord-est du Perou. Ordonnancé par Ricardo M. Serrano
Un chant de noël populaire obtenu à partir du Parroquia de San Blas dans Cuzco. Le lyrique anonyme est en quechua. La mélodie est également anonyme. L'agencement a été fait par le professeur Mario Baeza Marambio, et l'ex professeur de l'Escuela Superior de Música "Carlos Valderrama" de Trujillo. Ordonnancé par Ricardo M. Serrano
C'est un chant de noël qui appartient à la catégorie
"mestizo" qui montre la combinaison la musique et rythme de deux cultures
différentes (de l'Inca et des Espagnols). Le mélange final forme un effet harmonieux,
qui est montré par ce quartet. Le lyrique est anonyme. L'Ordonnancement du Midi est basé
sur l'agencement de Carlos Sánchez Málaga.
Un wayno très populaire, typique des festivitées péruviennes de Noël. Ce cantique a été édité par Rodolfo Holzmann. Il était le chef au Servicio Musicológico de la Escuela Nacional de Música y Danzas Folklóricas del Perú école nationale péruvienne des danses folkloriques et musique). lórdenancement de ce midi est basé sur l'agencement de E. Iturriaga. Ordonnancé par Ricardo M. Serrano
Allons, Allons bergers..... Ce chant de noël est toujours présent pendant les célébrations de Noël. Ce cantique anonyme et traditionnel est très populaire. Il est entendus dans la majorité des église, spécialement dans les petites ville du Perou. Ordonnancé par Ricardo M. Serrano
Un Cantique andin anonyme. Sa tonalité particulière et mélancholique représente le sentiment andin typique, même pendant les célébrations de Noël. Ce Cantique a été transcrit par Carl Miller. Ordonnancé par Ricardo M. Serrano |