Listen Contact Visit Lyrics
"The Spaniards brought and spread in Perú beautiful and original
Christmas Carols, with the generic name of "Villancicos".
Later on, the native spirit acquired them to make them part of their own regions".
This is a Christmas Carol from the Amazonas Department, in the north east of Perú. The song was made popular by the Conjunto "Amazonas" conducted by Angel Alvarado V. Sequenced by Ricardo M. Serrano
This is a traditional Christmas Rondo which is part of the celebrations, specially in the small churches of Perú. This song has been made popular by the "Coro Infantil del Colegio Manuel Pardo de Chiclayo - Perú", conducted by Rev. P. José María Junquera. Sequenced by Ricardo M. Serrano A popular Christmas carol that is sung in the southeastern border communities and towns of Perú, Bolivia and the provinces of Salta and Jujuy in Argentina. This series of carols are part of the traditional "Dance of the Ribbons" (baile de las cintas), which starts with the characteristic style of Vidala (Argentina) o yaraví and to continue in the rhythm of wayno. Sequenced by Carlos Castro Que viva mi tierra querida, que viva la Navidad ... Hoy es Noche de Alegría, Noche de Felicidad !!! Recuerdo mi viejo barrio la noche de Navidad y las calles tan angostas de mi humilde vecindad ... With this jubilant expression mixed with nostalgia, Miriam Boza Olivari, "Mimi" gives us a poem that makes us remember our beloved land during Christmas time. The music was composed by Jorge Merino, "PianoMan". Sequenced by Jorge Merino
Arriba la fiesta mi hermano, hoy estamos de jarana, porque el niño Dios, peruano! nos ha nacido en Sullana. Navidad con marinera, vamos a celebrar... y hoy que es noche, noche buena, marinera he de bailar... A Christmas marinera composed by Jorge Merino, "PianoMan" based on the poem of Miriam Boza Olivari, "Mimi". Sequenced by Jorge Merino
Today in the Manger the King Child is born... The angels with their harps and quenas are forming the orchestra. This Christmas carol in the rhythm of Carnavalito is based in the poem of Miriam Boza Olivari, "Mimi", with the musical arrangements of "grindio". Sequenced by Ricardo M. Serrano
This is a well known carol which is included frequently in the religious
activities of the communities of the northern coast of Perú and Ecuador.
This is a carol from the city of Chachapoyas, the capital of the
Department of Amazonas. It mentions the road to Bethlehem. This is a festive and happy Christmas cumbia which describes the goodness
of the Little Child Jesus.
A Christmas carol from the coastal region. It was adapted by Paulina
McEno. The lyrics belong to Alicia Ponce de León which describe the poor conditions found
in the Manger. The arrangement was made by Mario Baeza M.
"Señor Don José, Señora María, ha nacido en Lima, el Niño
Manuel, los negros del Rímac, traen para el, tondero y festejo, buñuelos con miel....La
comadre Juana, será su madrina, y pa' hacerle caldo, mató a su gallina ......" The
lyrics express the festive spirit around Christmas time of our brothers afro-Peruvians.
This Christmas Carol was obtained and transcribed by Herbert
Bitrich.
This is an Andean Christmas Carol obtained from Cuzco. It suddenly changes
to a more festive
tempo expressing: Alegría, alegría en el día de la Navidad...!!! (Joy, Joy, Joy, at
Christmas Day).
Another short Christmas Carol from the Department of Amazonas. The lyrics
are very typical: Viva Jesús que es nuestro Dios, Viva Jesús que es nuestro amor...!!!
A very short Christmas Carol. The lyrics describe the poor conditions
found at the Manger. It was composed by Doña Rosa Mercedes
Ayarza de Morales. The lyrics belong to Catalina
de Zizol.
This is a short Christmas carol from the Amazonas region, in the
northeastern portion of Perú.
A popular Christmas Carol obtained from the Parroquia of San Blas in
Cuzco. The anonymous lyrics are in quechua. The melody is also anonymous. The arrangement
was made by Mario Baeza Marambio, ex professor of the Escuela Superior de
Música "Carlos Valderrama" of Trujillo.
This is a Christmas Carol that belongs to the "mestizo Carol"
category, which shows the
A very popular wayno, typical of the Peruvian Christmas festivities. This
carol was published by Rodolfo Holzmann. He was the Chief at the Servicio Musicológico de
la Escuela Nacional de Música y Danzas Folklóricas del Perú (Peruvian National School
of Folk Dances and Music). The sequence of this Midi is based in the arrangement of E.
Iturriaga.
Let's go Shepherds, let's go ..... This Christmas Carol is always present during
Christmas
An anonymous Andean Carol. Its peculiar and melancholic tone represents the typical
Andean |